91精品人妻一区二区50路|99久久99中文字幕|亚洲一个区无码AV|欧州aV亚州aV一区二区|国产Av有码无码精品久热|亚洲高清无码视频,第|页

感謝您關(guān)注!您離開之前... 關(guān)注中項網(wǎng)服務(wù)號免費訂閱項目... 注冊免費體驗中項網(wǎng)服務(wù)
服務(wù)熱線: 4008161360
項目
  • 項目
  • 招標(biāo)
  • 重點項目
  • 設(shè)計院庫
  • 項目匯總
  • 統(tǒng)計分析
  • 展會信息
搜索




【廣東省,深圳市】公告|前海十單元3小鎮(zhèn)項目方案設(shè)計招標(biāo)  Announcement | Tender fo...
發(fā)布時間 2021-05-06 截止日期 立即查看
聯(lián)系人 立即查看 聯(lián)系電話 立即查看
項目地址 立即查看 設(shè)備詞 立即查看
中標(biāo)機構(gòu)/單位 立即查看 中標(biāo)人名稱 立即查看
中標(biāo)金額 立即查看 網(wǎng)址 立即查看

招投標(biāo)詳情

  一、項目概況

  Project Overview

  前海位于***省***市西部,珠江口東岸,毗鄰香港,規(guī)劃為未來的粵港澳深度合作***區(qū)***市新中心。

  Qianhai is located in the west of Shenzhen, Guangdong Province, on the east bank of the Pearl River Estuary, adjacent to Hong Kong. It is planned as a future Guangdong-Hong Kong-Macao in-depth cooperation demonstration zone and a new urban center.

  本次招標(biāo)共包括三塊開發(fā)建設(shè)用地與一處綠地與廣場,包括10-01-02、10-01-04、10-01-06、10-01-05地塊及***道路用地,其中10-01-02、10-01-04、10-01-06地塊規(guī)劃用地功能為新型產(chǎn)業(yè)用地(M0),10-01-05地塊規(guī)劃用地功能為綠地與廣場用地(G)。

  This bidding includes three development and construction lands: 10-01-02, 10-01-04 and 10-01-06, a Green Space and Square 10-01-05, and some roads. 10-01-02, 10-01-04 and 10-01-06 are planned to be M0 (New Industrial Land), and 10-01-05 is planned to be G (Green Space and Square).

  ***鎮(zhèn)位于前海***區(qū)的前****元***街坊,聽***道與前***路的西側(cè),總用地面積64504.5,總建筑面積約500000,計容建筑面積337950。

  Three Towns are located in block 01, unit 10, Qianwan area, Qianhai Free Trade Zone, on the west side of Tinghai Avenue and Qianwan 3rd Road. The total land area is 64504.5 m2, the floor area is about 500000 m2, and the FAR-counted floor area is 337950 m2.

“1111.png“

  圖1-***區(qū)位圖

  Fig1-Project Location map

  項目上位規(guī)劃 Upper level planning:

  按照前***市新中心規(guī)劃進行指導(dǎo)與落實,10-01-02、10-01-04、10-01-06地塊規(guī)劃用地功能為新型產(chǎn)業(yè)用地(M0),10-01-05地塊規(guī)劃用地功能為綠地與廣場用地(G)。

  According to the guidance and implementation of “The Planning of Qianhai New Urban Center“. 10-01-02, 10-01-04 and 10-01-06 are planned to be M0 (New Industrial Land), and 10-01-05 is planned to be G (Green Space and Square).

“222.png“

  圖2- 項目上位規(guī)劃示意圖

  Fig2- Upper level planning map

  二、項目定位

  Development Positioning

  前海深港現(xiàn)代服務(wù)業(yè)***區(qū),承擔(dān)著支持香港融入國家發(fā)展大局的重要歷史使命***元***鎮(zhèn)項目是前海為支撐深港現(xiàn)代服務(wù)業(yè)產(chǎn)業(yè)深度合作而謀劃的其中一個重要空間載體,重點面向深港專業(yè)服務(wù)業(yè)、數(shù)字經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)、總部經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)以及總部經(jīng)濟項目等提供發(fā)展空間,拓寬發(fā)展方向。

  Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai undertakes the important historical mission of supporting Hong Kong to integrate into the overall development of the country. Three Towns in Unit 10 of Qianhai is one of the important space carriers planned by Qianhai to support the deep cooperation between Shenzhen and Hong Kong in modern service industry. It focuses on providing development space for SZ-HK professional service industry, digital economy industry, headquarters economy industry and headquarters economy projects, so as to broaden the development direction.

  三、招標(biāo)范圍

  Bidding Content

  本次招標(biāo)主要內(nèi)容為建筑專業(yè)方案設(shè)計、景觀專業(yè)方案設(shè)計、街坊統(tǒng)籌設(shè)計以及設(shè)計全過程的技術(shù)咨詢服務(wù)。

  The main contents of this bidding are architectural design, landscape design, block co-ordination and technical consulting services in the whole process of design.

  本項目采用公開招標(biāo)(資格預(yù)審)方式,分為第一階段資格預(yù)審階段;第二階段方案投標(biāo)階段;第三階段定標(biāo)階段。

  The project adopts open bidding (pre-qualification). Stage 1 is Pre-qualification, Stage 2 is Scheme Bidding, and Stage 3 is Deciding the Winning Bidder.

  3.1第一階段-資格預(yù)審階段

  Stage 1 Pre-qualification

  資格預(yù)審申請文件包含商務(wù)文件、技術(shù)文件(概念提案)兩部分。(資格預(yù)審申請文件格式及蓋章要求詳見《資格預(yù)審文件》)

  The pre-qualification application document consists of two parts: business document and technical document (concept proposal). (The format and seal requirements are detailed in Pre-Qualification Document )

  3.2第二階段-方案投標(biāo)階段(詳見《設(shè)計任務(wù)書》)。

  Stage2-Scheme Bidding (See the Design Brief for details).

  3.3第三階段-定標(biāo)階段(詳見《設(shè)計任務(wù)書》)。

  Stage3-Deciding the Winning Bidder (See the Design Brief for details).

  四、資格預(yù)審報名條件 Registration Requirements

  A.投標(biāo)申請人須為中國境內(nèi)外合法注冊的企業(yè)法人或機構(gòu),且需具備建筑行業(yè)(建筑工程)甲級或以上資質(zhì)(包括建筑設(shè)計事務(wù)所甲級)。

  Design team must be a company registered either in the P.R. China or other countries, and shall have grade A or above qualification in construction industry (Construction Engineering) (including grade A of architectural design firm).

  B.本項目接受聯(lián)合體報名,聯(lián)合體投標(biāo)單位***2家,聯(lián)合體牽頭單位***(建筑工程)甲級或以上資質(zhì)(包括建筑設(shè)計事務(wù)所甲級)。

  Registration in the form of design consortium is acceptable, and each consortium shall have no more than two members. The leading member of the consortium shall have the qualification of Grade A or above in the construction industry (Construction Engineering) (including grade A of architectural design firm).

  C.聯(lián)合體成員不得再單獨,或以其他名義與其他設(shè)計單位***。

  Each consortium member shall not participate alone again or form a consortium with other design teams.

  D.聯(lián)合體合作雙方需簽署具法律效用的《聯(lián)合體協(xié)議書》,并明確牽頭單位,各個設(shè)計階段中雙方的分工劃分方式和設(shè)計費用的分攤比例、分配方式等。

  Both parties of the consortium shall sign the Consortium Agreement with legal effect, and specify the leading member, the division of labor in each design stage, the proportion and mode of design cost distribution, etc

  E.項目負責(zé)人須具有一級注冊建筑師資格,由聯(lián)合體牽頭單位***。

  The project leader shall have the qualification of first-class registered architect and be appointed by the leading member of the consortium.

  F.本項目不接受個人及個人組合的報名。

  Registration of individual and individuals group is not accepted.

  五、相關(guān)費用 Related Expenses

  5.1相關(guān)費用的確定方式 Determination method of related expenses

 ?。?)定標(biāo)委員會采用直接票決法,在評審委員會研究評選出的不排序的前三名設(shè)計單位***,及第二、三名的排名順序。

  The Winner Deciding Jury adopts the direct vote method to determine the winning bidder, the second and the third among the top three design teams (not ranked) selected by the Scheme Review Jury.

  定標(biāo)時排序第一名的為中標(biāo)人,中標(biāo)單位***,第二名給予落標(biāo)補***元,第三名給予落標(biāo)補***元,第四名、第五名投標(biāo)人分別給予落標(biāo)補***元。

  The winning bidder will be awarded the scheme design contract. The second will get 500000 yuan, the third will get 400000 yuan, and the fourth and fifth will get 100000 yuan respectively.

 ?。?)以上落標(biāo)補償費均含稅,獲得落標(biāo)補償費的投標(biāo)人應(yīng)提供請款資料并簽訂協(xié)議,在中標(biāo)公示結(jié)束(且沒有異議)后開始辦理支付手續(xù);落標(biāo)補償費由招標(biāo)人支付。

  All the above compensation fees include tax. The bidder who obtains the compensation fee shall provide the payment information and sign an agreement, and begin to go through the payment procedures after the publicity of bidding result is completed (no objection); The compensation fee is paid by the tenderee.

  招標(biāo)人有權(quán)視項目情況重新進行招標(biāo),本次招標(biāo)所有投標(biāo)人均可再次參加投標(biāo)。

  The tenderee has the right to restart the bidding according to the situation of the project, and all bidders in this bidding can participate in the bidding again.

  5.2合同設(shè)計費 Contract design fee

  本項目的合同總設(shè)計費用投標(biāo)報價****元。

  The upper limit of total contract design fee is 30 million yuan.

  5.3落標(biāo)補償費 Compensation for unsuccessful bid

  

名次

Ranking

落標(biāo)補償費金額***ong>

(***元,均含稅)

Compensation fee

(RMB, 10000 yuan, including tax)

第一名

The first

授予合同

Obtain the contract

第二名

The second

50

第三名

The third

40

第四名

The fourth

10

第五名

The fifth

10

  六、招標(biāo)日程

  Bidding Schedule

階段Stage

時間 Time

事項 Items

第一階段

資格預(yù)審階段

Ⅰ Pre-qualification

******月***日

April 29, 2021

發(fā)布資格預(yù)審公告及接受報名

Pre-qualificationannouncement and application

******月***日

(17:00前)

May 8, 2021

(before 17:00)

質(zhì)疑截止

Deadline ofquestion

******月***日

(17:00前)

May 10, 2021

(before 17:00)

正式答疑發(fā)布

Q & A

******月***日

(15:00前)

May 13, 2021

(before 15:00)

資格預(yù)審申請資料提交截止

Deadline of application

******月***日-***日

(暫定)

May 17-20, 2021

(tentative)

資格預(yù)審會及結(jié)果公示

Pre-qualificationmeeting and result publicity

第二階段

方案投標(biāo)階段

Ⅱ Scheme Bidding

******月***日

May 19, 2021

發(fā)布正式招標(biāo)文件、啟動會及踏勘會、投標(biāo)人遞交《投標(biāo)確認函》原件(蓋章或簽字)和掃描件電子文件

Release of formal bidding documents, kick-off meeting and survey meeting, submission of original (sealed or signed) and scanned electronic documents of “Bid Confirmation Letter“ by the bidder

******月***日

(17:00前)

June 22, 2021

(before 17:00)

質(zhì)疑截止

Deadline ofquestion

******月***日

(17:00前)

June 25, 2021

(before 17:00)

正式答疑發(fā)布

Q & A

******月***日

(15:00前)

July 2, 2021

(before 15:00)

投標(biāo)人遞交投標(biāo)文件

Deadline for deliverables

******月***日-***日

(暫定)

July 5-8, 2021

(tentative)

方案評審會及結(jié)果公示

Scheme review and result publicity

第三階段

定標(biāo)階段

Ⅲ Deciding the Winning Bidder

待定

Undetermined

定標(biāo)及結(jié)果公示

Deciding the winning bidder

and result publicity

  以上所有時間均以北京時間為準(zhǔn),招標(biāo)人保留調(diào)整日程安排的權(quán)利。

  All time shall be subject to Beijing time, and the bidder reserves the right to adjust the schedule.

  七、其他重要信息

  Important Information

  7.1招標(biāo)公告發(fā)布平臺:

  深圳公共資源交易網(wǎng):http***om/jyxx/jsgc/zbgg2

  Announcement publishing platform : Shenzhen Public Resources Trading Website (http***om/jyxx/jsgc/zbgg2)

  7.2 招標(biāo)文件***。解釋語言以中文為準(zhǔn)。

  The tenderee reserves the rights for the interpretation of this bidding documents. The Chinese interpretation shall prevail.

  7.3 招標(biāo)工作的日程安排均以北京時間計算。

  The schedule of bidding work is subject to Beijing Time.

  7.4 本次活動有關(guān)的所有往來通知、函件、成果文件均應(yīng)使用中文,投標(biāo)人的設(shè)計團隊?wèi)?yīng)至少配備一名通曉中文的設(shè)計人員。

  All notifications, correspondence, and deliverable related to this bid should be in Chinese, and the design team should be equipped with at least one designer who is proficient in Chinese.

  7.5 招標(biāo)文件、補遺(答疑)文件、各類通知函件均以書面文件為準(zhǔn)。當(dāng)招標(biāo)文件、補遺(答疑)文件、各類通知函件內(nèi)容相互矛盾時,以最后發(fā)出的為準(zhǔn)。

  The bidding documents, addendum (Q & A) documents and all kinds of notice letters shall be subject to the written documents. If there is any contradictory between these files, the final issue shall prevail.

  7.6 投標(biāo)人應(yīng)確保其項目負責(zé)人和主要設(shè)計人員始終參與本設(shè)計工作; 境外設(shè)計單位***、簽名和加蓋境外單位***。

  The bidders should guarantee the participation of the project leader and major designers in the whole design. As for overseas companies, they shall ensure the foreign architects“ participation, their signatures and company“s stamp.

  7.7 參加本次招標(biāo)活動的投標(biāo)人均視為承認本招標(biāo)文件***。

  All the bidders will be regarded to confirm all the contents of this bidding documents.

  7.8在招標(biāo)期間,招標(biāo)人可根據(jù)需要,隨時終止本次招標(biāo)工作,招標(biāo)人不負擔(dān)因此給投標(biāo)人造成的損失。

  During the bidding period, the tenderee may terminate this bidding at any time according to the needs, and the tenderee shall not bear the losses caused to the bidders.

  7.9 咨詢聯(lián)系人

  Contacts

  李小姐:136 3265 8134;***(北京時間周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

  Ms. Li***,***(9:00-12:00, 14:00-18:00, Monday to Friday, Beijing Time)

  林先生:135 8036 2306(北京時間周一至周五9:00-12:00,14:00-18:00)

  Mr. Lin***(9:00-12:00, 14:00-18:00, Monday to Friday, Beijing Time)

  請有意向參與投標(biāo)的國內(nèi)外優(yōu)秀設(shè)計機構(gòu)***、深***市設(shè)計促進中心網(wǎng)站和招標(biāo)技術(shù)支持機構(gòu)***RUPDCSZ的微信公眾號,以便獲取本項目的相關(guān)信息。

  For more information, please refer to Shenzhen Public Resources Trading Website, Shenzhen Center for Design Website and the official WeChat account of RJRX.

  深圳公共資源交易網(wǎng)正式公告鏈接:http***161644.html

  Announcement link of Shenzhen Public Resources Trading Website: http***161644.html

  招標(biāo)人:***

  Tenderee: ShenZhen Qianhai Construction & Investment Holding Group Co., Ltd.

  招標(biāo)技術(shù)支持:***

  Co-organizer: RJRX Urban Planning & Design Consultants Co. Ltd., Shenzhen.

***市前海管理局

******月***日

相關(guān)鏈接

公開類型:發(fā)布時間:
轉(zhuǎn)載來源:轉(zhuǎn)載時間
轉(zhuǎn)載鏈接:
已是中項網(wǎng)會員請 登錄 查看
不是中項網(wǎng)會員請 免費注冊 獲取

本條信息

我來糾錯或提供更多相關(guān)信息

歡迎糾錯,一經(jīng)核實,糾錯一個項目的,我們將贈送您一個項目反查。

我想跟蹤該項目

請?zhí)顚懩枰櫾擁椖康膬?nèi)容及什么階段為您反饋。

我還想了解更多相關(guān)信息

請?zhí)顚懩枰床轫椖康母嘞嚓P(guān)資料

 

會員特色服務(wù)

  • 尋找項目
  • 信息定制
  • 項目跟進
  • 業(yè)主庫
  • 設(shè)計單位
  • 收藏信息

項目日歷

更多...
華項永達咨詢(北京)有限公司

中項永達科技(北京)有限公司

聯(lián)系電話:4008161360

地址:北京市海淀區(qū)上地東路9號得實大廈一層北區(qū)

湖南中項網(wǎng)科技有限公司

湖南中項永達科技有限公司

地址:湖南省長沙市岳麓區(qū)中電軟件園二期D6棟8層

子公司:中項智控科技(北京)有限公司

市場合作:18511848676

中項網(wǎng)服務(wù)號

中項網(wǎng)小程序

中項網(wǎng)APP

Copyrigt 2001-2034 中項網(wǎng)   京ICP證120656號   京ICP備10019002號-1    京公網(wǎng)安備 11010802027150號